Details

Title: Особенности перевода на русский язык французских фразеологизмов с национально-культурной спецификой (на материале франко-русских и русско-французских фразеологических словарей): выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и современные технологии в лингвистике»
Creators: Кукульян Виктория Юрьевна
Scientific adviser: Акупова Виктория Владимировна
Organization: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint: Санкт-Петербург, 2022
Collection: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Subjects: фразеология; топоним; антропоним; этноним; реалия; phraseology; toponym; anthroponym; ethnonym; realia
Document type: Bachelor graduation qualification work
File type: PDF
Language: Russian
Level of education: Bachelor
Speciality code (FGOS): 45.03.02
Speciality group (FGOS): 450000 - Языкознание и литературоведение
DOI: 10.18720/SPBPU/3/2022/vr/vr22-3509
Rights: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение)
Record key: ru\spstu\vkr\19248

Allowed Actions:

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network

Group: Anonymous

Network: Internet

Annotation

В данной работе изложены особенности перевода на русский язык французских фразеологизмов с такими элементами национально-культурной специфики как топоним, антропоним, этноним, реалии. Даны основные понятия фразеологии и классификации фразеологизмов. Исследованы типы переводческих трансформаций при переводе фразеологизмов. Проведен сопоставительный анализ способов перевода фразеологизмов с такими элементами национально-культурной специфики как топоним, антропоним, этноним, реалии на материале франко-русских и русско-французских фразеологических и лингвострановедческих словарей В. Г. Гака и А. Г. Назаряна. В рамках практического исследования были выявлены наиболее и наименее распространенные и эффективные трансформации при переводе французских фразеологизмов с национально-культурной спецификой на русский язык.

The given work provides the features of translating French phraseological units with such elements of national-cultural specificity as toponym, anthroponym, ethnonym, realia into Russian. The general concepts of phraseology and the classifications of phraseological units are given. The types of translation techniques used in translating phraseological units are studied. A comparative analysis of the translation techniques of the phraseological units with such elements of national-cultural specificity as toponym, anthroponym, ethnonym, realia on the basis of the French-Russian and Russian-French phraseological dictionaries by V. G. Gak and A. G. Nazaryan is conducted. As part of the practical research the most and least prevalent and effective techniques for translating French phraseological units with national-cultural specificity into Russian are identified.

Document access rights

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All Read
Internet Authorized users SPbPU Read
-> Internet Anonymous

Usage statistics

stat Access count: 17
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics