Детальная информация

Название: Проблема перевода англоязычных рекламных слоганов на русский язык на примере рекламы косметических средств и пищевой продукции: выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и современные технологии в лингвистике»
Авторы: Семенова Анна Алексеевна
Научный руководитель: Большакова Анна Владимировна
Организация: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Выходные сведения: Санкт-Петербург, 2023
Коллекция: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Тематика: рекламный слоган; перевод слоганов; приёмы перевода; трудности перевода; особенности рекламных слоганов; advertising slogan; slogan translations; methods of translation; difficulties of translation; features of advertising slogans.
Тип документа: Выпускная квалификационная работа бакалавра
Тип файла: PDF
Язык: Русский
Уровень высшего образования: Бакалавриат
Код специальности ФГОС: 45.03.02
Группа специальностей ФГОС: 450000 - Языкознание и литературоведение
DOI: 10.18720/SPBPU/3/2023/vr/vr23-5086
Права доступа: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение)
Ключ записи: ru\spstu\vkr\23480

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему или будете работать с сайтом на компьютере в другой сети

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Аннотация

В данной работе рассматривается рекламный слоган и его лингвистические особенности, способы перевода рекламных слоганов и трудности, которые возникают в процессе этого перевода. В связи с развитой международной торговлей можно сделать вывод о необходимости перевода иностранной рекламы, следовательно, и иностранных рекламных слоганов, которые представляют собой короткую запоминающуюся фразу для привлечения внимания потенциального покупателя. Так как слоганы отличаются наличием в них изобразительно-выразительных средств и рифмы, их перевод может оказаться затруднительным. Анализ использованных приёмов перевода позволяет проследить частотность их использования в различных случаях и сделать вывод об определённых закономерностях.

The given work is devoted to the advertising slogan and its linguistic features, methods of translation of advertising slogans and the difficulties of translation that arise in the process. In connection with the developed international trade, it can be concluded that it is necessary to translate foreign advertising, and therefore foreign advertising slogans. Those are short catchy phrases which goal is to attract the attention of a potential buyer. Since slogans differ in the presence of stylistic devices and rhymes, their translation can be difficult. The analysis of the method of translation allows us to trace the frequency of their use in various cases and draw a conclusion about certain patterns.

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть ИБК СПбПУ Все Прочитать
Интернет Авторизованные пользователи СПбПУ Прочитать
-> Интернет Анонимные пользователи

Оглавление

  • САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ПЕТРА ВЕЛИКОГО

Статистика использования

stat Количество обращений: 20
За последние 30 дней: 6
Подробная статистика