Details

Title: Recent Trends in Translation Studies: An Anglo-Italian Perspective
Other creators: Laviosa Sara; Iamartino Giovanni; Mulligan Eileen
Collection: Электронные книги зарубежных издательств; Общая коллекция
Subjects: Translating and interpreting.; EBSCO eBooks
Document type: Other
File type: PDF
Language: English
Rights: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Record key: on1273000601

Allowed Actions:

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network Action 'Download' will be available if you login or access site from another network

Group: Anonymous

Network: Internet

Annotation

This volume offers a snapshot of current perspectives on translation studies within the specific historical and socio-cultural framework of Anglo-Italian relations. It addresses research questions relevant to English historical, literary, cultural and language studies, as well as empirical translation studies. The book is divided into four chapters, each covering a specific research area in the scholarly field of translation studies: namely, historiography, literary translation, specialized translation and multimodality. Each case study selected for this volume has been conducted with critical.

Document access rights

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All Read Print Download
Internet Authorized users SPbPU Read Print Download
-> Internet Anonymous

Table of Contents

  • Table of Contents
  • Acknowledgements
  • Introduction
  • Chapter One
  • Translation History
  • Translating behind Bars
  • Translating Ecclesiastical Historiography in Tudor England
  • Chapter Two
  • Paratexts in E.G. Bulwer-Lytton’s Novels
  • Trauma and Survival
  • Narrating Migrant Identities in (Self)Translation
  • Self-translation and Language Hybridization in Gary Shteyngart’s Little Failure. A Memoir (2014)
  • Chapter Three
  • Rethinking Specialised Translation
  • Translating the International Adoption Dossier
  • Discursive Differences in Native and Translated Corporate Social Responsibility Reports
  • Phraseological Patterns in Specialised Translation
  • Chapter Four
  • Reflecting on Style and Surtitles
  • Translation Goes Live-Tweeting
  • Audiovisual Translators’ Strategies in the Pragmatics of (Im)Politeness
  • Fellini’s Le Notti di Cabiria
  • Pictures and History
  • Upper-class English in The Crown
  • Contributors

Usage statistics

stat Access count: 0
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics