Details

Title Лексико-стилистические особенности перевода названий американских фильмов XX-XXI веков с английского языка на русский: выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 Лингвистика ; образовательная программа 45.03.02_02 Перевод и переводоведение
Creators Палатникова Валентина Александровна
Scientific adviser Дмитриев Александр Владиславович
Organization Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint Санкт-Петербург, 2019
Collection Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Subjects перевод; заголовок; американские фильмы; методы перевода; лексические особенности; стилистические особенности; стратегии перевода; translation; headline; american films; transfer methods; lexical features; stylistic features; transfer strategies
Document type Bachelor graduation qualification work
File type PDF
Language Russian
Level of education Bachelor
Speciality code (FGOS) 45.03.02
Speciality group (FGOS) 450000 - Языкознание и литературоведение
Links Приложение; Отзыв руководителя; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований
DOI 10.18720/SPBPU/3/2019/vr/vr19-4288
Rights Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Record key ru\spstu\vkr\5161
Record create date 1/17/2020

Allowed Actions

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network

Action 'Download' will be available if you login or access site from another network

Group Anonymous
Network Internet

Данная работа посвящена переводу названий американских фильмов XX-XX-го века с английского языка на русский, а также структурному анализу лексико-стилистических особенностей перевода заголовков. Даны общие понятия, классификации заголовков, методы и стратегии перевода названий фильмов. Проведен анализ лексических и стилистических особенностей. Проиллюстрированы графики данных особенностей с целью подсчета наиболее употребляемых приемов при переводе названий фильмов. Проведено анкетирование на основе проанализированных фильмов.

This work is devoted to the translation of the titles of American films of the XX-XXth century from English into Russian, as well as the structural analysis of the lexical and stylistic devices of the translation of titles. Given the general concepts, classification of titles, methods and strategies for the translation of movie titles. The analysis of lexical and stylistic features. Graphs of these features are illustrated with the aim of calculating the most used techniques when translating movie titles. In addition, there is a survey, which is based on the analyzed films.

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All
Read Print Download
Internet Authorized users SPbPU
Read Print Download
Internet Anonymous

Access count: 41 
Last 30 days: 0

Detailed usage statistics