Details

Title: Средства выражения модального значения необходимости в русском и китайском языках: выпускная квалификационная работа магистра: направление 45.04.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.04.02_05 «Методика преподавания русского языка как иностранного и межкультурная коммуникация»
Creators: Хуан Сюэфэн
Scientific adviser: Евтушенко Татьяна Геннадьевна
Other creators: Андреева Антонина Андреевна
Organization: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint: Санкт-Петербург, 2020
Collection: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Subjects: модальность; необходимость; функционально-семантическое поле; русский язык; китайский язык; modality; necessity; functional-semantic field; Russian language; Сhinese language
Document type: Master graduation qualification work
File type: PDF
Language: Russian
Level of education: Master
Speciality code (FGOS): 45.04.02
Speciality group (FGOS): 450000 - Языкознание и литературоведение
Links: Отзыв руководителя; Рецензия; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований
DOI: 10.18720/SPBPU/3/2020/vr/vr20-1991
Rights: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение)
Record key: ru\spstu\vkr\6346

Allowed Actions:

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network

Group: Anonymous

Network: Internet

Annotation

Тема выпускной квалификационной работы: «Средства выражения модального значения необходимости в русском и китайском языках». Настоящая работа посвящена изучению модального значения необходимости и средствам его выражения в русском и китайском языках. Предметом исследования является специфика функционирования эксплицитных средств выражения модальной необходимости в русском и китайском языках. Цель исследования – провести сравнительно- сопоставительный анализ языковых средств реализации функционально- семантической категории необходимости в русском и китайском языках. В работе использовались описательный и сопоставительный методы, контексты для анализа подбирались методом сплошной выборки, анкетирование студентов для выявления ассоциативных связей при употреблении средств необходимости. В результате исследования представлено описание функционирования средств необходимости в корпусе современных китайских текстов на фоне уже изученного комплекса средств микрополя и на основе метапредставлений носителей русского и китайского языков; выявлены контекстуальные соответствия перевода для выражения значений деонтической, практической и эпистемической необходимости с учетом структуры функционально- семантического поля в русском и китайском языках. Полученные результаты могут быть использованы в преподавательской деятельности: для разработки методических рекомендаций и упражнений при обучении русскому как иностранному; а также в переводческой практике.

The subject of the graduate qualification work is “ Expressing Necessity in Russian and Chinese”. This thesis presents an overview of the ways of expressing necessity in Chinese and Russian. This work aims to study linguistic and cultural common features and differences in using linguistic means within a functional-semantic field of necessity in these languages. A set of means used for communicating obligation in Chinese is identified based on the data obtained from dictionaries and the list made for the field of modal necessity in Russian. The methods used for the linguistic analysis are the descriptive method, contrastive analysis and the survey method based on a questionnaire. The research findings are as follows: the theoretical overview of the state of the art in the domain is presented, a list of devices for expressing deontic, practical and epistemic necessity consistent with their functional potential in Russian and Chinese in modern literature books is given, the metalinguistic understanding of the intensity of devices and its regular use from the point of view of native speakers is provided. The experimental results obtained in this work can be actively used for designing a complex of exercises in teaching the Russian language to Chinese students, and the knowledge of contextual equivalents and semantics of the proposed list of means can be used in translation.

Document access rights

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All Read
Internet Authorized users SPbPU Read
-> Internet Anonymous

Table of Contents

  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ КАТЕГОРИИ Н
  • ГЛАВА 2. СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОЙ НЕОБХОДИМОСТ
  • — Простите великодушно, мы воспользуемся вашим вод
  • Wo dui shu ji he gu zhang shuo:“fei chang bao qian

Usage statistics

stat Access count: 7
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics