Details
Title | Denglisch как результат англо-американизации немецкого языка: переводческий аспект (на материале переводов англоязычных текстов): выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и переводоведение» |
---|---|
Creators | Шилинцев Артем Юрьевич |
Scientific adviser | Абакумова Мария Владимировна |
Other creators | Кобичева Александра Максимовна |
Organization | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт |
Imprint | Санкт-Петербург, 2021 |
Collection | Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция |
Subjects | заимствования ; ассимиляция ; вариативность ; англо-американизм ; перевод ; стилистическая функция ; денглиш-вкрапление ; языковая экономия ; глобализация ; borrowings ; assimilation ; language variation ; anglo-americanism ; translation ; stylistic function ; Denglish inclusion ; linguistic economy principle ; globalization |
Document type | Bachelor graduation qualification work |
File type | |
Language | Russian |
Level of education | Bachelor |
Speciality code (FGOS) | 45.03.02 |
Speciality group (FGOS) | 450000 - Языкознание и литературоведение |
Links | Отзыв руководителя ; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований |
DOI | 10.18720/SPBPU/3/2021/vr/vr21-1486 |
Rights | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование) |
Record key | ru\spstu\vkr\12727 |
Record create date | 7/16/2021 |
Allowed Actions
–
Action 'Read' will be available if you login or access site from another network
Action 'Download' will be available if you login or access site from another network
Group | Anonymous |
---|---|
Network | Internet |
В данной выпускной квалификационной работе описываются особенности существующих явлений в современном немецком языке в сфере фонетики, лексики и грамматики, связанных с влиянием английского языка, объединённых под общим термином «денглиш-вкрапления». На основе проведённых количественного и качественного ана¬лизов было зафиксировано, что причины включения денглиш-вкраплений в перевод разностилевых текстов на немецкий язык обусловлены основными стилеобразующими факторами оригинала: образно-эстетическое воздействие или информирующая целенаправленность.
In the given bachelor’s thesis, the features of the existing phenomena in the modern German language in the field of phonetics, vocabulary, and grammar, associated with the influence of the English language, are examined under the umbrella term "denglish inclusions". The results of the quantitative and qualitative analyses are as follows: the reasons for including denglish inclusions in the translation of texts of different functional styles are determined by the primary style-making features: figurative and aesthetic effect or the focus on the provision of information.
Network | User group | Action |
---|---|---|
ILC SPbPU Local Network | All |
|
Internet | Authorized users SPbPU |
|
Internet | Anonymous |
|
Access count: 7
Last 30 days: 0