Details

Title: Прагматические аспекты аудиовизуального перевода на примере сериала "Guys With Kids" ("Парни с детьми"): выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и переводоведение»
Creators: Мехтиева Ламия Габиловна
Scientific adviser: Ваничева Мария Николаевна
Other creators: Кобичева Александра Максимовна
Organization: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint: Санкт-Петербург, 2021
Collection: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Subjects: прагматика; юмор; комедия; аудиовизуальный перевод; эквивалентность; адекватность; pragmatics; humor; comedy; audiovisual translation; adequacy; equivalence
Document type: Bachelor graduation qualification work
File type: PDF
Language: Russian
Speciality code (FGOS): 45.03.02
Speciality group (FGOS): 450000 - Языкознание и литературоведение
Links: Отзыв руководителя; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований
DOI: 10.18720/SPBPU/3/2021/vr/vr21-4230
Rights: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)

Allowed Actions:

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network Action 'Download' will be available if you login or access site from another network

Group: Anonymous

Network: Internet

Annotation

Тема выпускной квалификационной работы: Прагматические аспекты аудиовизуального перевода на примере сериала «Guys with Kids» («Парни с детьми»). Данная работа посвящена исследованию непосредственного влияния прагматики на перевод комедийного сериала. Задачи, которые решались в ходе исследования: 1. Изучение научных работ, посвященных прагматике перевода 2. Анализ общепринятых требований к аудиовизуальному переводу 3. Анализ прагматической составляющей в контексте комедийного сериала 4. Представление подробных результатов проведенного исследования с комментариями в каждой категории. Описание трудностей, которые возникли в процессе перевода того или иного явления. Составление кратких рекомендаций начинающим аудиовизуальным переводчикам для дальнейшего использования при переводе комедийных сериалов, с учетом прагматической составляющей. Наиболее подробно примеры из сериала представлены в приложении.

The subject of the graduate qualification work is “Pragmatics in audiovisual translation using examples from Guys With Kids comedy series”. The study is dedicated to many ways pragmatics influences the translation, especially in the comedy genre. The study has the following goals: 1. To carry out literature review 2. To analyze the requirements for audiovisual translation 3. To analyze the use of pragmatics in comedy series 4. To present the research results with a detailed review for each example group The results of the study include the analysis of translation difficulties and a short list of recommendations that consider all pragmatic factors and can used by future audiovisual translators during translations. See all the examples in the appendix section.

Document access rights

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All Read Print Download
Internet Authorized users SPbPU Read Print Download
Internet Authorized users (not from SPbPU)
-> Internet Anonymous

Usage statistics

stat Access count: 2
Last 30 days: 2
Detailed usage statistics