Details

Title Прагматические аспекты аудиовизуального перевода на примере сериала "Guys With Kids" ("Парни с детьми"): выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и переводоведение»
Creators Мехтиева Ламия Габиловна
Scientific adviser Ваничева Мария Николаевна
Other creators Кобичева Александра Максимовна
Organization Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint Санкт-Петербург, 2021
Collection Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция
Subjects прагматика ; юмор ; комедия ; аудиовизуальный перевод ; эквивалентность ; адекватность ; pragmatics ; humor ; comedy ; audiovisual translation ; adequacy ; equivalence
Document type Bachelor graduation qualification work
File type PDF
Language Russian
Level of education Bachelor
Speciality code (FGOS) 45.03.02
Speciality group (FGOS) 450000 - Языкознание и литературоведение
Links Отзыв руководителя ; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований
DOI 10.18720/SPBPU/3/2021/vr/vr21-4230
Rights Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Record key ru\spstu\vkr\13056
Record create date 7/16/2021

Allowed Actions

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network

Action 'Download' will be available if you login or access site from another network

Group Anonymous
Network Internet

Тема выпускной квалификационной работы: Прагматические аспекты аудиовизуального перевода на примере сериала «Guys with Kids» («Парни с детьми»). Данная работа посвящена исследованию непосредственного влияния прагматики на перевод комедийного сериала. Задачи, которые решались в ходе исследования: 1. Изучение научных работ, посвященных прагматике перевода 2. Анализ общепринятых требований к аудиовизуальному переводу 3. Анализ прагматической составляющей в контексте комедийного сериала 4. Представление подробных результатов проведенного исследования с комментариями в каждой категории. Описание трудностей, которые возникли в процессе перевода того или иного явления. Составление кратких рекомендаций начинающим аудиовизуальным переводчикам для дальнейшего использования при переводе комедийных сериалов, с учетом прагматической составляющей. Наиболее подробно примеры из сериала представлены в приложении.

The subject of the graduate qualification work is “Pragmatics in audiovisual translation using examples from Guys With Kids comedy series”. The study is dedicated to many ways pragmatics influences the translation, especially in the comedy genre. The study has the following goals: 1. To carry out literature review 2. To analyze the requirements for audiovisual translation 3. To analyze the use of pragmatics in comedy series 4. To present the research results with a detailed review for each example group The results of the study include the analysis of translation difficulties and a short list of recommendations that consider all pragmatic factors and can used by future audiovisual translators during translations. See all the examples in the appendix section.

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All
Read Print Download
Internet Authorized users SPbPU
Read Print Download
Internet Anonymous

Access count: 7 
Last 30 days: 0

Detailed usage statistics