Details

Title: Особенности при переводе комического в американских ситкомах: выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и современные технологии в лингвистике»
Creators: Масютенко Ксения Евгеньевна
Scientific adviser: Иванова Екатерина Аркадьевна
Organization: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint: Санкт-Петербург, 2022
Collection: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Subjects: комическое; безэквивалентная лексика; языковая игра; трудности перевода; кинотекст; comic; non-equivalent vocabulary; language game; translation difficulties; movie text
Document type: Bachelor graduation qualification work
File type: PDF
Language: Russian
Level of education: Bachelor
Speciality code (FGOS): 45.03.02
Speciality group (FGOS): 450000 - Языкознание и литературоведение
DOI: 10.18720/SPBPU/3/2022/vr/vr22-3346
Rights: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Record key: ru\spstu\vkr\19134

Allowed Actions:

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network Action 'Download' will be available if you login or access site from another network

Group: Anonymous

Network: Internet

Annotation

В данной исследовательской работе выявлены и рассмотрены особенности при переводе комического материла в американских ситкомах. Обозначены классификации переводческих трансформаций языковой игры, каламбуров, безэквивалентной лексики. Изучены лингвокультурные особенности американского юмора. Проведен практический анализ примеров использования шуток в телесериале «Друзья» и их перевода на русский язык. На основе практической части, найдены возможные трудности, возникающие в процессе перевода юмористического.

In this given work, the features of the comic`s material translation in American sitcoms are identified and examined. The classifications of translation transformations of language games, puns, and non-equivalent vocabulary are indicated. The linguistic and cultural features of American humor are studied. A practical analysis of examples of the use of jokes in the TV series “Friends” and their translation into Russian is carried out. On the basis of the practical part, possible difficulties arising in the process of translating humorous are found.

Document access rights

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All Read Print Download
Internet Authorized users SPbPU Read Print Download
-> Internet Anonymous

Table of Contents

  • ОСОБЕННОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КОМИЧЕСКОГО В АМЕРИКАНСКИХ СИТКОМАХ

Usage statistics

stat Access count: 7
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics