Table | Card | RUSMARC | |
Allowed Actions: –
Action 'Read' will be available if you login or access site from another network
Action 'Download' will be available if you login or access site from another network
Group: Anonymous Network: Internet |
Annotation
Работа посвящена выявлению трудностей перевода зооморфизмов в английских пословицах и поговорках на русский язык. В работе проанализированы следующие понятия: «зооморфизм», «зооним», «пословица», «поговорка», «паремия». Также рассмотрены методы перевода пословиц и поговорок. Для исследования использовались отобранные из словарей английские пословицы и поговорки с зооморфизмами для выявления универсальных, этноспецифических, уникальных зооморфных образов. В результате исследования было обнаружено, что наибольшую трудность для перевода представляют группа пословиц и поговорок с уникальными зооморфными образами, т. к. они не имеют соответствий в русском языке.
The work is dedicated to identifying the difficulties of translating zoomorphisms in English proverbs into Russian. The paper analyzes such concepts as “zoomorphism”, “zoonym”, “proverb”, “saying”, “paremia”. The methods of translation of proverbs are analysed as well. For the study, English proverbs with zoomorphisms selected from dictionaries were used to identify universal, ethno-specific, unique zoomorphic images. As a result of the study, it was concluded that a group of proverbs with unique zoomorphic images is the most difficult one to translate, since they do not have equivalents in the Russian language.
Document access rights
Network | User group | Action | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
ILC SPbPU Local Network | All | |||||
Internet | Authorized users SPbPU | |||||
Internet | Anonymous |
Usage statistics
Access count: 10
Last 30 days: 1 Detailed usage statistics |