Details

Title Особенности перевода диалектной лексики французского языка (на материале современных СМИ): выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_01 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»
Creators Михайлова Елизавета Юрьевна
Scientific adviser Спиридонова Наталья Сергеевна
Other creators Воронцова Евгения Викторовна
Organization Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint Санкт-Петербург, 2022
Collection Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция
Subjects французский язык ; регионы Франции ; диалект ; диалектизмы ; сми ; особенности перевода ; приемы перевода ; переводческие трансформации ; french ; regions of France ; dialect ; dialectisms ; mass media ; translation features ; translation techniques ; translation transformations
Document type Bachelor graduation qualification work
File type PDF
Language Russian
Level of education Bachelor
Speciality code (FGOS) 45.03.02
Speciality group (FGOS) 450000 - Языкознание и литературоведение
DOI 10.18720/SPBPU/3/2022/vr/vr22-624
Rights Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Record key ru\spstu\vkr\16600
Record create date 5/27/2022

Allowed Actions

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network

Action 'Download' will be available if you login or access site from another network

Group Anonymous
Network Internet

Данная работа посвящена особенностям перевода диалектной лексики французского языка с языка оригинала на русский язык. Кратко рассматривается история форми-рования диалектизмов французского языка, группы фран-цузских диалектов, приводятся при меры диалектной лекси-ки с переводом. В практической части выделяются группы диалектизмов по темам, выявляется использование пере-водческих приемов и трансформаций при переводе с фран-цузского языка на русский. При использовании узконаправ-ленной методической литературы в области филологии и переводоведения, а также при использовании оригинальных текстов французских СМИ предлагается список диалектиз-мов, дается их анализ и перевод, а также выделяются осо-бенности при их переводе с французского на русский язык. Данная работа может быть использована в курсе переводо-ведения и лингвистики, а также в ходе педагогической дея-тельности при изучении французского языка, в особенности его диалектов.

This work is devoted to the peculiarities of translation dialect vocabulary of the French language from the original lan-guage into Russian. The history of the formation of dialects of the French language, a group of French dialects is briefly con-sidered, and the measures of dialect vocabulary with translation are given. In the practical part, groups of dialectisms are distin-guished by topics, the use of translation techniques and trans-formations in translating from French into Russian is revealed. When using narrowly focused methodological literature in the field of philology and translation studies, as well as when using original texts of French media, a list of dialectisms is proposed, their analysis and translation are given, and the peculiarities in their translation from French into Russian are highlighted. This work can be used in the course of translation studies and linguis-tics, as well as in the course of pedagogical activity in the study of the French language, especially its dialects.

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All
Read Print Download
Internet Authorized users SPbPU
Read Print Download
Internet Anonymous
  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ФОРМИРОВАНИЕ ДИАЛЕКТОВ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
  • 1.1. Краткая история французского языка
  • 1.2. Французские диалекты
  • 1.2.1. Северные диалекты
  • 1.2.2. Западные диалекты
  • 1.2.3. Юго-восточные диалекты
  • 1.3. Приемы перевода и трансформации
  • 1.4. Понятие эквивалентности при переводе
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА 2. ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА И ОСОБЕННОСТИ ЕЕ ПЕРЕВОДА
  • 2.1. Французские СМИ
  • 2.2. Примеры употребления диалектизмов во французских СМИ и особенности их перевода
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Access count: 5 
Last 30 days: 0

Detailed usage statistics