Details
Title | Выбор переводческих стратегий при переводе литературной сказки с русского языка на английский язык: выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и современные технологии в лингвистике» |
---|---|
Creators | Ибадуллаева Айсум Яшар Кызы |
Scientific adviser | Бободжанова Лола Кадыровна |
Organization | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт |
Imprint | Санкт-Петербург, 2024 |
Collection | Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция |
Subjects | сказка; фольклорная сказка; литературная сказка; европейская сказочная литература; русскоязычная сказочная литература; культурная адаптация; переводческие стратегии и трансформации; fairy tale; folklore fairy tale; literary fairy tale; european fairy tale literature; russian-language fairy tale literature; cultural adaptation; translation strategies and techniques |
Document type | Bachelor graduation qualification work |
File type | |
Language | Russian |
Level of education | Bachelor |
Speciality code (FGOS) | 45.03.02 |
Speciality group (FGOS) | 450000 - Языкознание и литературоведение |
DOI | 10.18720/SPBPU/3/2024/vr/vr24-6761 |
Rights | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение) |
Additionally | New arrival |
Record key | ru\spstu\vkr\31919 |
Record create date | 8/23/2024 |
Allowed Actions
–
Action 'Read' will be available if you login or access site from another network
Group | Anonymous |
---|---|
Network | Internet |
Данная работа посвящена изучению стратегий перевода сказочной литературы с русского языка на английский на материале русскоязычных сказок. В ходе работы даются определения таким ключевым понятиям, как «сказка», «европейская сказочная литература», «культурная адаптация», рассматривается диахронический аспект формирования европейской сказочной литературы, изучается связь между фольклорной и литературной сказкой, исследуются этапы развития русскоязычной сказочной литературы. Проанализированы стратегии перевода сказочной литературы с русского языка на английский язык, а также трудности, с которыми сталкиваются переводчики при переводе и культурной адаптации. В ходе работы проведен сравнительно-сопоставительный анализ переводов русскоязычных прозаических и поэтических сказок на английский язык. В результате исследования выявлены особенности и тенденции перевода и культурной адаптации русскоязычной сказочной литературы на английский язык.
The paper deals with the translation strategies of fairy tale literature from Russian into English exemplified by Russian-language fairy tales. The following key concepts such as "fairy tale", "European fairy tale literature", "cultural adaptation" have been considered. The paper provides a diachronic aspect of the evaluation of European fairy tale literature. The research describes the peculiarities of folklore and literary fairy tales. The development stages of Russian fairy tale literature have been studied. Various strategies and techniques for translating fairy tale literature from Russian into English have been revealed. The conducted analysis has allowed revealing some translation obstacles which translators faced while transferring Russian-language prose and poetic fairy tales into English. The study reveals the peculiarities of translation and cultural adaptation of Russian-language fairy tale literature into English.
Network | User group | Action |
---|---|---|
ILC SPbPU Local Network | All |
|
Internet | Authorized users SPbPU |
|
Internet | Anonymous |
|
Access count: 1
Last 30 days: 1