Details
| Title | Лексико-семантические аспекты перевода экономической терминологии в романе Кристофера Смита «Пятая авеню»: выпускная квалификационная работа магистра: направление 45.04.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.04.02_01 «Перевод и межкультурная коммуникация» | 
|---|---|
| Creators | Саморукова Анастасия Сергеевна | 
| Scientific adviser | Попова Нина Васильевна | 
| Organization | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт | 
| Imprint | Санкт-Петербург, 2025 | 
| Collection | Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция | 
| Subjects | перевод художественного произведения ; лексико-семантические трансформации ; классификация экономической лексики ; экономическая терминология ; эквивалентность ; translation of literary works ; lexical-semantic transformations ; classification of economic terms ; economic terminology ; equivalence | 
| Document type | Master graduation qualification work | 
| File type | |
| Language | Russian | 
| Level of education | Master | 
| Speciality code (FGOS) | 45.04.02 | 
| Speciality group (FGOS) | 450000 - Языкознание и литературоведение | 
| DOI | 10.18720/SPBPU/3/2025/vr/vr25-3907 | 
| Rights | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение) | 
| Additionally | New arrival | 
| Record key | ru\spstu\vkr\37586 | 
| Record create date | 9/19/2025 | 
Allowed Actions
–
                        
                        Action 'Read' will be available if you login or access site from another network
                      
| Group | Anonymous | 
|---|---|
| Network | Internet | 
Объектом исследования является экономическая лексика романа К. Смита «Пятая авеню» и его оригинала на английском языке на английском и русском языках. Цель данной работы – рассмотреть эквиваленты экономической терминологии при переводе материалов исследуемого произведения с английского языка на русский и проанализировать аспекты передачи её на другом языке. Основными методами, применяемые в данной исследовательской работе стали анализ теоретической литературы, методы анализа и синтеза, сопоставительный анализ текста оригинала и текста перевода для выявления лексико-семантических трансформаций. В результате исследования была подробно изучена лингвистическая теория перевода, раскрыты значения терминов «эквивалентность» и «адекватность», рассмотрены известные лексико-семантические трансформации и особенности художественного текста как объекта перевода. В результате практической части была проанализирована экономическая лексика, её значимость и особенность, разобраны действующие классификации, структурирована и изучена экономическая терминология романа К. Смита «Пятая авеню». Результаты исследования могут применяться в практической деятельности переводчика и в учебном процессе. В ходе исследования использовались продукты Microsoft Word, Excel, PowerPoint.
The object of the research is the economic vocabulary of K. Smith’s novel «Fifth Avenue» and its original in Russian and English language respectively. There search aim is to explore the equivalents of economic terminology of the literary work under study from English into Russian and analyze the aspects of its translation into another language. The main methods of the current research work are the analysis of theoretical literature, methods of analysis and synthesis, comparative analysis of the original text and the translation text in order to identify lexical-semantic transformations. The result of the research came in the detailed studying of the linguistic theory of translation, discovery of the accurate meanings of the terms «equivalence» and «adequacy», analysis of well-known lexical-semantic transformations and features of the literary text as an object of translation. According to the practical part, the analysis of the economic vocabulary, its significance and features, considerations of the current classifications resulted in structurization and thorough studying of the economic terminology of K. Smith’s novel «Fifth Avenue». The outcome of the research can be applied in the practical work of the interpreters as well as in the educational process. The programs used in the research included Microsoft Word, Excel, Power-Point.
| Network | User group | Action | 
|---|---|---|
| ILC SPbPU Local Network | All | 
         | 
    
| Internet | Authorized users SPbPU | 
         | 
    
| Internet | Anonymous | 
         | 
    
                      Access count: 0 
                      Last 30 days: 0