Details
| Title | Проблема перевода названий объектов городской среды Санкт-Петербурга: бакалаврская работа: 45.03.02 |
|---|---|
| Creators | Ефремова Мария Александровна |
| Scientific adviser | Дмитриев Александр Владиславович |
| Organization | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого |
| Imprint | Санкт-Петербург, 2017 |
| Collection | Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция |
| Subjects | топонимия ; объект городской среды ; топонимия Санкт-Петербурга ; перевод ; транслитерация ; принципы перевода |
| Document type | Bachelor graduation qualification work |
| File type | |
| Language | Russian |
| Level of education | Bachelor |
| Speciality code (FGOS) | 45.03.02 |
| Speciality group (FGOS) | 450000 - Языкознание и литературоведение |
| DOI | 10.18720/SPBPU/2/v17-5362 |
| Rights | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование) |
| Record key | RU\SPSTU\edoc\47160 |
| Record create date | 11/3/2017 |
Allowed Actions
–
Action 'Read' will be available if you login or access site from another network
Action 'Download' will be available if you login or access site from another network
| Group | Anonymous |
|---|---|
| Network | Internet |
Проект рассматривает названия объектов городской среды Санкт-Петербурга на материале информационных носителей, которые являются элементами системы адресной навигации по Северной столице. Цель - произвести сопоставление перевода содержания элементов городской системы ориентирующей информации с существующими принципами и правилами перевода топонимов. Изучены теоретические сведения о географических названиях и их переводе, осуществлена выборка топонимического материала, отображённого на домовых табличках, указателях и информационных стендах на территориях наиболее посещаемых туристами районов Санкт-Петербурга, исправлен ряд ошибок в существующих переводах топонимов. В качестве результата исследовательской работы представлена база переведённых на английский язык названий объектов городской среды из 322 топонимов. Перевод осуществлён с опорой на «Предложения Топонимической комиссии Санкт-Петербурга по принципам и правилам транслитерации и перевода названий объектов городской среды». Сделана попытка самостоятельно дать некоторые рекомендации в дополнение к рассматриваемому документу. Материалы работы могут использоваться в рамках следующих дисциплин: «Теория и практика перевода», «Топонимия Санкт-Петербурга», «Прикладная топонимика», «Прикладная картография».
| Network | User group | Action |
|---|---|---|
| ILC SPbPU Local Network | All |
|
| Internet | Authorized users SPbPU |
|
| Internet | Anonymous |
|
Access count: 487
Last 30 days: 0