Details

Title: Лексические особенности перевода технической документации в сфере химической промышленности: выпускная квалификационная работа магистра: 45.04.02 - Лингвистика ; 45.04.02_01 - Теория перевода и межкультурная/межъязыковая коммуникация
Creators: Махалова Дарья Михайловна
Scientific adviser: Степанова Мария Михайловна
Other creators: Федюковский Александр Анатольевич
Organization: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint: Санкт-Петербург, 2019
Collection: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Subjects: технический перевод; химическая промышленность; терминология; частотность; абстрактность; переводческие трансформации; глоссарий
LBC: 81.18-324я031
Document type: Master graduation qualification work
File type: PDF
Language: Russian
Speciality code (FGOS): 45.04.02
Speciality group (FGOS): 450000 - Языкознание и литературоведение
Links: Отзыв руководителя; Рецензия; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований
DOI: 10.18720/SPBPU/3/2019/vr/vr19-1030
Rights: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)

Allowed Actions:

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network Action 'Download' will be available if you login or access site from another network

Group: Anonymous

Network: Internet

Annotation

В данной работе изучаются лексические особенности технического перевода технической документации в сфере химической промышленности. Проанализированы особенности технических текстов, терминологии, ее перевода, переводческих трансформаций и модификаций, а также терминологические расхождения в различных компаниях. Разработана собственная классификация переводческих трансформаций для текстов химической промышленности и проведен частотный анализ слов. Созданы списки частотных слов по тематике, а также русско-английский глоссарий по данной тематике.

Lexical features of technical chemical texts translationare outlined in this work. Following features are studied: technical texts features, terminology and its translation, translation transformations and modifications, terminological discrepancies in different companies. An author’s classification of translation transformations was created in this work, as well as own lexical frequency study was conducted. New topical frequency lists and Russian-English glossary were created.

Document access rights

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All Read Print Download
Internet Authorized users Read Print Download
-> Internet Anonymous

Usage statistics

stat Access count: 47
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics