Details

Title Современные способы двуязычного лексикографирования названий объектов городской среды в топонимических словарях: выпускная квалификационная работа магистра: 45.04.02 - Лингвистика ; 45.04.02_01 - Теория перевода и межкультурная/межъязыковая коммуникация
Creators Ефремова Мария Александровна
Scientific adviser Степанова Мария Михайловна
Other creators Федюковский Александр Анатольевич
Organization Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint Санкт-Петербург, 2019
Collection Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция
Subjects топонимика ; лексикография ; практика перевода ; транслитерация ; практическая транскрипция ; топоним ; урбаноним ; лингвистический ландшафт ; двуязычный топонимический словарь
LBC 81.053.16-8я031 ; 81.054-8я031
Document type Master graduation qualification work
File type PDF
Language Russian
Level of education Master
Speciality code (FGOS) 45.04.02
Speciality group (FGOS) 450000 - Языкознание и литературоведение
Links Отзыв руководителя ; Рецензия ; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований
DOI 10.18720/SPBPU/3/2019/vr/vr19-2386
Rights Доступ по паролю из сети Интернет (чтение)
Record key ru\spstu\vkr\1537
Record create date 9/2/2019

Allowed Actions

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network

Group Anonymous
Network Internet

В настоящем исследовании рассматриваются общие понятия топонимики и лексикографии, представляются основные переводческие приёмы, предназначенные для решения проблемы передачи топонимов на иностранный язык, и анализируются существующие стандарты и рекомендательные материалы по переводу названий внутригородских географических объектов. В рамках проведённого полевого исследования в городах, принимавших Чемпионат мира по футболу-2018, собрано 2087 наименований и их вариантов перевода на английский язык, критически оценивается данная существующая практика. Для решения проблемы некачественного и многовариантного перевода урбанонимов предлагается создать двуязычный энциклопедический онлайн-словарь урбанонимов, основные характеристики, способы формирования и репрезентации данных которого также описываются в работе.

This study investigates the general concepts of toponymy and lexicography, introduces the main translation techniques intended to solve the problem of transferring toponyms as a special type of lexical units, and analyzes the existing standards and recommendation materials on the translation of urbanonyms. As part of a field study in the cities that hosted 2018 World Cup, 2087 place names and their translation into English were collected, this existing practice is critically evaluated. To solve the problem of poor-quality and multi-variant translation of urban names, it is proposed to create a bilingual encyclopedic online dictionary of urban names, the main characteristics of which is also represented in this study.

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All
Read
Internet Authorized users SPbPU
Read
Internet Anonymous

Access count: 33 
Last 30 days: 0

Detailed usage statistics