Details

Title Особенности перевода имен собственных на русский и немецкий языки (на примере цикла романов Кассандры Клэр "Орудия смерти"): выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 Лингвистика ; образовательная программа 45.03.02_02 Перевод и переводоведение
Creators Кухаренко Анна Сергеевна
Scientific adviser Бободжанова Лола Кадыровна
Organization Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint Санкт-Петербург, 2019
Collection Выпускные квалификационные работы ; Общая коллекция
Subjects имя собственное ; ономастика ; перевод ; фэнтези ; онимы ; приемы перевода ; proper name ; onomatology ; translation ; fantasy ; onym ; translation strategy
Document type Bachelor graduation qualification work
File type PDF
Language Russian
Level of education Bachelor
Speciality code (FGOS) 45.03.02
Speciality group (FGOS) 450000 - Языкознание и литературоведение
Links Отзыв руководителя ; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований
DOI 10.18720/SPBPU/3/2019/vr/vr19-3763
Rights Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать)
Record key ru\spstu\vkr\5115
Record create date 1/17/2020

Allowed Actions

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network

Group Anonymous
Network Internet

В данной работе рассмотрены особенности перевода имен собственных на русский и немецкий языки в серии романов жанра фэнтези американской писательницы Кассандры Клэр. Актуальность исследования обуславливается малой изученностью и возрастающей популярностью фэнтези как литературного жанра, а также сложностями перевода имен собственных. Изучены основные особенности, рассмотрены различные классификации и приемы перевода имен собственных. Проведен сравнительный анализ перевода имен собственных на русский и немецкий языки и выявлены наиболее часто употребляемые способы перевода в обоих языках.

The given work considers some translation peculiarities of proper names into Russian and German languages. The corpus used in this study consists of series of fantasy novels “The Mortal Instruments” written by an American writer Cassandra Clare. The relevance of the work is based on an insufficient study and growing popularity of the fantasy genre, as well as the difficulties in translating proper names. Within the research, main features, various classifications and translation strategies of proper names have been investigated. The comparative analysis of the translation of proper names into Russian and German language has been carried out. The research focuses on frequently used translation strategies while translating into both languages.

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All
Read Print
Internet Authorized users SPbPU
Read Print
Internet Anonymous

Access count: 28 
Last 30 days: 0

Detailed usage statistics