Details

Title: Структурно-семантические и лингвостилистические особенности эпической поэмы Дж. Мильтона «Потерянный Рай» и ее русскоязычных переводов: выпускная квалификационная работа магистра: направление 45.04.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.04.02_01 «Теория перевода и межкультурная/межъязыковая коммуникация»
Creators: Кокурина Екатерина Сергеевна
Scientific adviser: Смольская Наталия Борисовна
Other creators: Андреева Антонина Андреевна
Organization: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint: Санкт-Петербург, 2020
Collection: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Subjects: Джон Мильтон; потерянный рай; поэтический перевод; структурная семантика; лингвостилистика; John Milton; paradise lost; poetic translation; structural semantics; linguo-stylistics
Document type: Master graduation qualification work
File type: PDF
Language: Russian
Level of education: Master
Speciality code (FGOS): 45.04.02
Speciality group (FGOS): 450000 - Языкознание и литературоведение
Links: Отзыв руководителя; Рецензия; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований
DOI: 10.18720/SPBPU/3/2020/vr/vr20-1684
Rights: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение)
Record key: ru\spstu\vkr\6142

Allowed Actions:

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network

Group: Anonymous

Network: Internet

Annotation

Тема работы: «Структурно-семантические и лингвостилистические особенности эпической поэмы Дж. Мильтона «Потерянный Рай» и ее русскоязычных переводов». Предметом исследования являются способы языковой презентации структурно-семантических и лингвостилистических особенностей поэмы «Потерянный Рай» в текстах переводов на русский язык. Целью данной работы является выявление основных структурно-семантических и лингвостилистических особенностей поэмы Дж. Мильтона «Потерянный рай» и установление специфики их влияния на переводческие решения. В работе используются следующие методы исследования: лингвостилистический анализ, сравнительный анализ, описательный метод, биографический метод, срав-нительно-исторический метод. В исследовании рассматриваются способы достижения адекватного поэтического перевода на русский язык, которые позволяют сохранить лингвостилистические и структурно-семантические особенности исходного текста. В ходе работы были изучены особенности поэтического перевода, выявлены и проанализированы лингвостилистические и структурно-семантические особенности поэмы Джона Мильтона «Потерянный Рай» и ее русскоязычных переводов на материале работ А.А. Штейнберга, О.Н. Чюминой и А.Н. Шульговской. Особое внимание было уделено изучению причин и мотивированности использования трансформационного перевода в работе переводчиков с поэмой «Потерянный рай».

The topic of the master thesis is «Structural-semantic and linguo-stylistic features of J. Milton's epic poem “Paradise Lost” and the same kinds of features of its translations into the Russian language». The research studies the ways of structural-semantic and linguo-stylistic features presentation in J. Milton’s poem «Paradise Lost» and in the texts of its translation into Russian. This thesis aims to identify and to analyze the main structural-semantic and linguo-stylistic features of the poem and to define how they influence the process of translation. The following methods were used in the thesis: linguo-stylistic analysis, comparative analysis, descriptive research, biographical method, comparative historical analysis. The study considers ways to achieve an adequate poetic translation into Russian, which allow preserving the linguistic and structural-semantic features of the source text. In the course of the research the features of the poetic translation, formal and structural-semantic features of John Milton’s “Paradise Lost” and its Russian translations to the works of A. A., Steinberg, O. N. Cumini and A. N. Shulgovskaya were identified and analyzed. Special attention was paid to the study of the reasons and motivation for using transformational translation in the work of translators with the poem "Paradise Lost".

Document access rights

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All Read
Internet Authorized users SPbPU Read
-> Internet Anonymous

Usage statistics

stat Access count: 2
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics