Details

Title: Способы достижения адекватности при переводе современных англоязычных сериалов на русский язык (на материале сериалов “The Witcher”, “The New Pope” и “Succession”): выпускная квалификационная работа магистра: направление 45.04.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.04.02_01 «Перевод и межкультурная коммуникация»
Creators: Наседкин Иван Анатольевич
Scientific adviser: Аносова Наталия Эдуардовна
Other creators: Сарамаха Софья Игоревна
Organization: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint: Санкт-Петербург, 2021
Collection: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Subjects: аудиовизуальный перевод; дубляж; озвучка; сериалы; audiovisual translation; dubbing; voiceover; tv series
LBC: 81.2-8
Document type: Master graduation qualification work
File type: PDF
Language: Russian
Level of education: Master
Speciality code (FGOS): 45.04.02
Speciality group (FGOS): 450000 - Языкознание и литературоведение
Links: Отзыв руководителя; Рецензия; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований
DOI: 10.18720/SPBPU/3/2021/vr/vr21-2088
Rights: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование)
Record key: ru\spstu\vkr\11965

Allowed Actions:

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network Action 'Download' will be available if you login or access site from another network

Group: Anonymous

Network: Internet

Annotation

Данная работа посвящена изучению способов достижения адекватности при переводе рассматриваемых сериалов. Задачи, которые решались в ходе исследования: 1. Исследовать теоретические основы аудиовизуального перевода. 2. Рассмотреть основные формы аудиовизуального перевода, изучить их преимущества и недостатки путем сопоставительного анализа. 3. Осуществить анализ и сравнение различных версий аудиовизуального перевода сериалов различных жанров The Witcher, Succession и The New Pope, в данном анализе выделить основное особенности перевода этих произведений, выделить плюсы и минусы перевода различных студий. 4. Определить наиболее эффективные, экспрессивные и корректные версии аудиовизуального перевода сериалов, а также дать различные рекомендации для переводчиков в этой сфере. 5. Осуществить переводческий анализ эпизодов сериалов The Witcher, Succession и The New Pope. Были изучены теоретические материалы по теме переводоведения и аудиовизуального перевода. Был проведен переводческий анализ различных сцен, представляющих каждый из рассматриваемых вариант перевода. В результате проведенного исследования было установлено, что все версии перевода достигают необходимого уровня адекватности при помощи корректной адаптации произведений и обращения к различным приемам перевода.

The given work is devoted to studying the ways of achieving adequacy in the translation of the series in question.. The research set the following goals: 1. Explore the theoretical foundations of audiovisual translation. 2. Study the main forms of audiovisual translation, study their advantages and disadvantages through comparative analysis. 3. Analyze and compare different versions of audiovisual translation of TV series of different genres The Witcher, Succession and The New Pope, in this analysis highlight the main features of the translation, highlight the pros and cons of translation work of various studios. 4. Determine the most effective, expressive and correct versions of audiovisual translation of TV series, as well as give various recommendations for translators in this area. 5. Carry out a translation analysis of episodes of the series The Witcher, Succession and The New Pope. Theoretical materials on the topic of translation studies and audiovisual translation were studied. A translation analysis was carried out of various scenes representing each of the translation options under consideration. As a result of the study, it was found that all versions of the translation achieve the required level of adequacy through the correct adaptation of works and appeal to various translation techniques.

Document access rights

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All Read Print Download
Internet Authorized users SPbPU Read Print Download
-> Internet Anonymous

Usage statistics

stat Access count: 5
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics