№ |
Element
|
Documents count |
---|---|---|
1 | adequacy (>>>) | 6 |
2 | advertising (>>>) | 1 |
3 | American humour (>>>) | 1 |
4 | audiovisual translation (>>>) | 2 |
5 | british humour (>>>) | 1 |
6 | charactonyms (>>>) | 1 |
7 | classifications (>>>) | 1 |
8 | comedy (>>>) | 1 |
9 | comic effect (>>>) | 1 |
10 | comic effect translation (>>>) | 1 |
11 | comparative analysis (>>>) | 1 |
12 | cultural and cognitive aspects of translation (>>>) | 1 |
13 | dubbing (>>>) | 1 |
14 | English language (>>>) | 1 |
15 | equivalence (>>>) | 6 |
16 | Humor (>>>) | 1 |
17 | humour (>>>) | 1 |
18 | literary text (>>>) | 1 |
19 | pragmatics (>>>) | 1 |
20 | precedent folklore names (>>>) | 1 |
Facet 'Subjects'
Filter: Speciality group (FGOS):450000 - Языкознание и литературоведение;Speciality code (FGOS):45.03.02;Subjects:equivalence