Details

Title: Проблема перевода английских пейоративов в современной криминальной драме с английского языка на русский язык (на примере романов “Lock Door” by Riley Sager и “The Sicilian” by Puzo Mario): выпускная квалификационная работа бакалавра: направление 45.03.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.03.02_02 «Перевод и переводоведение»
Creators: Тимофеева Ольга Игоревна
Scientific adviser: Бободжанова Лола Кадыровна
Other creators: Кобичева Александра Максимовна
Organization: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт
Imprint: Санкт-Петербург, 2021
Collection: Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция
Subjects: пейоратив; пейоративная лексика; криминальная драма; особенности перевода; переводческая трансформация; peyorative; peyorative vocabulary; crime drama; features of translation; translation transformation
Document type: Bachelor graduation qualification work
File type: PDF
Language: Russian
Level of education: Bachelor
Speciality code (FGOS): 45.03.02
Speciality group (FGOS): 450000 - Языкознание и литературоведение
Links: Отзыв руководителя; Отчет о проверке на объем и корректность внешних заимствований
DOI: 10.18720/SPBPU/3/2021/vr/vr21-2938
Rights: Доступ по паролю из сети Интернет (чтение)
Record key: ru\spstu\vkr\12980

Allowed Actions:

Action 'Read' will be available if you login or access site from another network

Group: Anonymous

Network: Internet

Annotation

Настоящая работа посвящена особенностям перевода англоязычной пейоративной лексики, использованной в современных криминальных драмах, на русский язык. В работе проанализированы такие понятия как: «пейоратив», «криминальная драма». Выявлены и описаны типы пейоративно окрашенной лексики на основе классификации Н. В. Пазыч. Рассмотрены основные переводческие приемы и трансформации, используемые для перевода пейоративов с английского языка на русский язык. Проведённое исследование и полученные результаты сравнительно-сопоставительного анализа могут послужить материалом для дальнейших исследований.

The paper focuses on the peculiarities of the translation English-language pejorative vocabulary used in modern crime dramas into Russian. The following key concepts such as “pejorative”, “crime drama” have been considered. The various types of pejorative words have been identified and described according to the classification of N. V. Pazych. A particular attention has been paid to the major translation techniques used in translation of the pejoratives from English into Russian. The conducted research obtained results of the comparative analysis may become useful for further research.

Document access rights

Network User group Action
ILC SPbPU Local Network All Read
Internet Authorized users SPbPU Read
-> Internet Anonymous

Usage statistics

stat Access count: 3
Last 30 days: 0
Detailed usage statistics