Details
Title | Лингвистические аспекты перевода текстов предвыборной тематики в языковой паре английский-русский (на материале предвыборного дискурса США и РФ): выпускная квалификационная работа магистра: направление 45.04.02 «Лингвистика» ; образовательная программа 45.04.02_01 «Перевод и межкультурная коммуникация» |
---|---|
Creators | Балаева Мария Игоревна |
Scientific adviser | Аносова Наталия Эдуардовна |
Organization | Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого. Гуманитарный институт |
Imprint | Санкт-Петербург, 2024 |
Collection | Выпускные квалификационные работы; Общая коллекция |
Subjects | политический дискурс; предвыборный дискурс; язык политики; реалии; перевод общественно-политических текстов; стилистические средства выразительности; переводческие трансформации; political discourse; pre-election discourse; language of politics; culture specific vocabulary; translation of social and political texts; expressive means and stylistic devices; translation transformations |
Document type | Master graduation qualification work |
File type | |
Language | Russian |
Level of education | Master |
Speciality code (FGOS) | 45.04.02 |
Speciality group (FGOS) | 450000 - Языкознание и литературоведение |
DOI | 10.18720/SPBPU/3/2024/vr/vr24-5696 |
Rights | Доступ по паролю из сети Интернет (чтение, печать, копирование) |
Additionally | New arrival |
Record key | ru\spstu\vkr\32033 |
Record create date | 8/26/2024 |
Allowed Actions
–
Action 'Read' will be available if you login or access site from another network
Action 'Download' will be available if you login or access site from another network
Group | Anonymous |
---|---|
Network | Internet |
Данная работа посвящена изучению лингвистических аспектов перевода текстов предвыборной тематики на примере анализа предвыборных выступлений кандидатов на пост президента США Дж. Байдена и Д. Трампа и на пост президента РФ В.В. Путина. Задачи, которые решались в ходе исследования: 1) изучить феномен текста, критерии текстуальности и рассмотреть проблему типологизации текстов; 2) определить понятие политического дискурса и его специфику; 3) рассмотреть существующие подходы к определению и классификации жанров политического текста; 4) рассмотреть основные особенности предвыборного дискурса как разновидности политического дискурса; 5) проанализировать стилистические средства выразительности, используемые в текстах предвыборных выступлений кандидатов на пост президента США и президента РФ, и способы их передачи при переводе; 6) произвести анализ переводческих трансформаций, применяемых в процессе перевода реалий в текстах предвыборных выступлений; 7) разработать рекомендации по переводу материалов современного предвыборного дискурса. Были изучены теоретические материалы по теме переводоведения, стилистики, лингвистики текста, политического дискурса и предвыборного дискурса как его особой разновидности. Проведен стилистический анализ текстов американского и российского предвыборного дискурса, выявлены переводческие трансформации, используемые для передачи стилистической окраски текста ИЯ в ПЯ. Также были проанализированы переводческие трансформации, используемые при переводе реалий, и разработан ряд рекомендаций по переводу материалов современного предвыборного дискурса.
This paper is devoted to studying the linguistic aspects of election campaign text translation through analyzing the election speeches of the candidates for the US presidency J. Biden and D. Trump and for the presidency of the Russian Federation V.V. Putin. The research set a number of goals: 1) study the concept of “text”, standards of textuality and issues related to text typology; 2) define the concept of political discourse and its specific features; 3) review the main definitions and classifications of political text genres; 4) study the fundamental features of pre-election discourse as a type of political discourse; 5) analyze the expressive means and stylistic devices used in the election speeches of the candidates for the US presidency and for the presidency of the Russian Federation as well as their translation; 6) conduct a translation analysis on the material of culture specific vocabulary found in election campaign texts; 7) develop guidelines for the translation of contemporary pre-election discourse. Theoretical materials on the topic of translation studies, stylistics, text linguistics, political discourse and pre-election discourse as its unique variety were studied. Stylistic analysis of American and Russian pre-election campaign texts was conducted, translation transformations used to convey the stylistic features of the source text in the target language were revealed. The translation transformations used to convey culture specific vocabulary were also analyzed. As a result, a number of recommendations for the translation of contemporary pre-election discourse were developed.
Network | User group | Action |
---|---|---|
ILC SPbPU Local Network | All |
|
Internet | Authorized users SPbPU |
|
Internet | Anonymous |
|
Access count: 0
Last 30 days: 0